Soy Marta Valdés Enríquez, traductora e intérprete profesional especializada en español, inglés y catalán. Trabajo con personas, empresas e instituciones que necesitan comunicar con claridad en entornos jurídicos, técnicos y corporativos. A lo largo de mi trayectoria he aprendido que una buena traducción no es solo cuestión de palabras, sino de comprender el mensaje, el contexto y a quién va dirigido.
Mi formación universitaria y continua me ha permitido desarrollar un enfoque sólido y detallado en cada área en la que trabajo. He colaborado en proyectos de distinta envergadura, desde traducción de documentos legales hasta interpretación simultánea en eventos internacionales.
Me involucro personalmente en cada encargo, porque sé que detrás de cada texto hay objetivos concretos y personas reales que confían en mí para que su mensaje llegue con claridad.
Mi forma de trabajar es directa y clara. Desde el primer contacto me centro en entender lo que necesitáis y os ofrezco una solución adaptada. Me aseguro de que los textos se entreguen a tiempo, con revisión exhaustiva y manteniendo siempre la confidencialidad. No uso plantillas ni soluciones genéricas: cada proyecto lo trato como único, con el cuidado que merece.
Mi forma de trabajar se basa en principios que aplico en cada proyecto, por pequeño o complejo que sea. Son los valores que definen mi forma de entender esta profesión y que me comprometo a mantener siempre que colaboro con vosotros.
Cuido cada palabra, cada término y cada matiz para que el mensaje original se mantenga fiel, natural y bien construido en el idioma de destino. Sé que una pequeña imprecisión puede cambiar un gran significado.
Me esfuerzo en entender el contexto de cada encargo. No traduzco de forma automática; adapto el lenguaje, el tono y la estructura a lo que vosotros realmente necesitáis comunicar.
Cumplo los plazos, mantengo la confidencialidad y respondo siempre con transparencia. Podéis contar conmigo desde el primer contacto hasta la entrega final, con total implicación.